FA Romania
Doriți să reacționați la acest mesaj? Creați un cont în câteva clickuri sau conectați-vă pentru a continua.

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

+5
AC MMB
Litalgion
METALL
canavarro
rd210275
9 participanți

Pagina 1 din 2 1, 2  Urmatorul

In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  rd210275 Sam Feb 16, 2013 2:47 pm

Am obtinut de la Axiss credentialele sa revizuiesc versiunea in romana. O sa anunt cand termin, si va voi ruga sa imi semnalati greseli pe care le-am facut sau pe care nu le-am sesizat.

_________________
Free Gigi... for good
Radu D. - Manager Lupii Negri Galsa
Team ID 37701
rd210275
rd210275
Admin

Mesaje : 4402
Data de inscriere : 09/09/2012
Varsta : 49
Localizare : Bucuresti

https://faro.forumgratuit.ro

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  canavarro Dum Feb 17, 2013 7:39 am

e cam naspa modalitatea de traducere. daca depistezi o greseala, nu sti unde sa o cauti...cel putin eu Smile
canavarro
canavarro

Mesaje : 669
Data de inscriere : 11/09/2012
Varsta : 34
Localizare : Tandarei & Bucuresti

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  rd210275 Dum Feb 17, 2013 8:04 am

dap, dar am inceput sa ma prind. zonele de pagina sunt corespunzatoare unor sectiuni. iar sectiunile poarta niste nume cumva sugestive.
folosesc FA in eng si nu o sa trec in ro, dar daca vedeti ceva cred ca voi fi capabil sa gasesc textul. oricum, sunt in proces de a... deci mai dureaza pana merita sa imi aruncati observatiile voastre.

_________________
Free Gigi... for good
Radu D. - Manager Lupii Negri Galsa
Team ID 37701
rd210275
rd210275
Admin

Mesaje : 4402
Data de inscriere : 09/09/2012
Varsta : 49
Localizare : Bucuresti

https://faro.forumgratuit.ro

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  METALL Lun Feb 18, 2013 9:24 am

Felicitari pt. initiativa! Mai semnalasem probelma asta. Sa ne anunti cand putem sa aruncam ochiul critic Very Happy

_________________
[Trebuie sa fiti înscris şi conectat pentru a vedea această imagine]
METALL
METALL
Admin

Mesaje : 2724
Data de inscriere : 10/09/2012
Varsta : 46
Localizare : Pitesti

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  Litalgion Lun Mar 18, 2013 9:28 am

rd210275 a scris:Am obtinut de la Axiss credentialele sa revizuiesc versiunea in romana. O sa anunt cand termin, si va voi ruga sa imi semnalati greseli pe care le-am facut sau pe care nu le-am sesizat.
Nu stiu daca ai terminat traducerea, dar parca se simte o schimbare in comentariul meciurilor. Acum e lizibil, parerea mea. Care este. Ai implementat ceva modificari?
Felicitari pentru initiativa, ofcors bounce
Litalgion
Litalgion

Mesaje : 327
Data de inscriere : 23/12/2012
Localizare : Bucuresti

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  rd210275 Lun Mar 18, 2013 12:35 pm

Tocmai am terminat traducerea (ma rog, de corectat) si l-am rugat de aseara pe Axiss sa o incarce. Vad ca o parte este incarcata, o parte nu. Mai insist pe la el si anunt cand am confirmarea ca este incarcat totul.

_________________
Free Gigi... for good
Radu D. - Manager Lupii Negri Galsa
Team ID 37701
rd210275
rd210275
Admin

Mesaje : 4402
Data de inscriere : 09/09/2012
Varsta : 49
Localizare : Bucuresti

https://faro.forumgratuit.ro

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  AC MMB Mar Mar 19, 2013 12:25 am

Se observa o diferenta.
AC MMB
AC MMB

Mesaje : 367
Data de inscriere : 09/09/2012

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  joryka Mier Mar 20, 2013 9:08 am

Salut... Eu pot sa ajut cu traducerea in limba rusa. Eu invat la Universitate si stau la camin. Aici joaca 2 baieti in acest joc si vorbesc limba rusa, dar nu este tradusa pe deplin... La Axiss trebuie de apelat sau puteti si voi sa ma ajutati?

joryka

Mesaje : 404
Data de inscriere : 10/10/2012
Varsta : 33
Localizare : Chisinau, Republica Moldova

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  rd210275 Mier Mar 20, 2013 1:24 pm

Axiss. Dar te avertizez ca ia ceva timp, sunt 700 de mesaje - faze de meci, si 400 mesaje - help, plus cele deditionale de meniu... cam 2000 in total. Nu am stat un timp contiguu sa traduc, am fost si racit, dar per total apreciez ca mi-a luat mai mult de 10 ore. Poate chiar spre 20 de ore.

_________________
Free Gigi... for good
Radu D. - Manager Lupii Negri Galsa
Team ID 37701
rd210275
rd210275
Admin

Mesaje : 4402
Data de inscriere : 09/09/2012
Varsta : 49
Localizare : Bucuresti

https://faro.forumgratuit.ro

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  joryka Mier Mar 20, 2013 10:14 pm

eu am timp....principalul sa le puie cum trebuie...si sa-mi dea acordul

joryka

Mesaje : 404
Data de inscriere : 10/10/2012
Varsta : 33
Localizare : Chisinau, Republica Moldova

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  rd210275 Vin Mar 22, 2013 11:54 am

Traducerea este finalizata si incarcata.
Va rog sa urmariti traducerea si sa imi semnalizati orice problema. Descrieti unde este problema si ce este in neregula in acest thread. Voi remedia problemele dar probabil ca voi cere reincarcarea traducerii dupa ce strangem cateva corecturi.

_________________
Free Gigi... for good
Radu D. - Manager Lupii Negri Galsa
Team ID 37701
rd210275
rd210275
Admin

Mesaje : 4402
Data de inscriere : 09/09/2012
Varsta : 49
Localizare : Bucuresti

https://faro.forumgratuit.ro

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  Ovidiu1986 Vin Mar 22, 2013 10:32 pm

rd210275 a scris:Traducerea este finalizata si incarcata.
Va rog sa urmariti traducerea si sa imi semnalizati orice problema. Descrieti unde este problema si ce este in neregula in acest thread. Voi remedia problemele dar probabil ca voi cere reincarcarea traducerii dupa ce strangem cateva corecturi.


Felicitari! Si tot o data multumim pentru efortul depus Smile!
Ovidiu1986
Ovidiu1986

Mesaje : 976
Data de inscriere : 10/09/2012
Varsta : 37
Localizare : Sibiu

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  joryka Sam Mar 23, 2013 1:29 am

Vorbeste cu Axiss ca sa traduc din romina in rusa....daca se poate asa??????
Multumesc anticipat...

joryka

Mesaje : 404
Data de inscriere : 10/10/2012
Varsta : 33
Localizare : Chisinau, Republica Moldova

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  Ovidiu1986 Sam Mar 23, 2013 1:14 pm

joryka a scris:Vorbeste cu Axiss ca sa traduc din romina in rusa....daca se poate asa??????
Multumesc anticipat...

Asa doar pentru informatia mea: de ce e asa important pentru tine pui de dac Very Happy sa traduci in rusa? Pe aici stim ca in Moldova se vorbeste ROMANA Very Happy.
Ovidiu1986
Ovidiu1986

Mesaje : 976
Data de inscriere : 10/09/2012
Varsta : 37
Localizare : Sibiu

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  rd210275 Sam Mar 23, 2013 2:43 pm

joryka a scris:Vorbeste cu Axiss ca sa traduc din romina in rusa....daca se poate asa??????
Multumesc anticipat...
nu stiu daca este posibil. sistemul de i18n (internationalization == i18n) este conceput ca un map (nu e harta, e o colectie de perechi cheie - valoare). cheia este un identificator cunoscut in cod (gen EditOptionTeamSettings) in timp ce valoarea este mesajul afisat (gen "Team Settings" sau "Optiuni Echipa" sau "Параметры группы". acum, aceste valori se gasesc in niste fisiere de limba, de genul "messages_en.properties", "messages_ru.properties" sau "messages_ro.properties". remarca fragmetul en, ru, ro etc, care este folosit de sistem sa identifice limba dorita si sa incarce valorile dorite. evident ca "traducerea" inseamna sa iei un fisier deja complet si sa completezi / corectezi un altul, dar plecand de la unul existent. Axiss nu pune la dispozitie aceste fisiere (atunci ai putea pleca de la cel in romana), ci foloseste un tool deja existent care afiseaza aceste fisiere in user friendly mode (printr-o interfata grafica). acest tool practic afiseaza in paralel doua astfel de fisiere, permitand sa editezi una dintre ele.
1. nu stiu daca acest tool ii permite sa selecteze limba (setul de valori) de la care se pleaca (cel complet) sau foloseste defaultul (care de obicei este engleza)
2. nu stiu daca Axiss accepta sa traduci indirect, adica in loc sa pleci de la setul de baza utilizezi o traducere intermediara. pentru ca este evident ca orice traducere altereaza continutul initial, astfel incat traducerea engelza - romana - rusa ar suferi doua distorsionari acumulate. in locul lui eu nu as accepta.
dar poti sa incerci. evident este putin artificial (ca sa ma exprim eufemistic) sa ii cer eu lui axiss ca tu sa traduci jocu din romana in engleza.

un hint totusi: habrian, care vad ca inca mai joaca, detinea majoritatea traducerii in romana. lucru care m-a mirat putin, dar hey, why not? poate poti vorbi cu el sa te ajute?
al doilea hint: ca sa obtii informatii despre traducere aplica ceea ce este afisat in startupul jocului:
Traducerea jocului Football Arena
Dacă puteți vorbi o limbă străină (de dorit este chiar limba materna) si dorești să ajuți jocul Football Arena prin traducere, atunci te rugăm să trimiți un mesaj la e-mail-ul : [Trebuie sa fiti inscris si conectat pentru a vedea acest link] și noi vom aranja detaliile.

sau trimite-i lui axiss un mesaj ingame.

_________________
Free Gigi... for good
Radu D. - Manager Lupii Negri Galsa
Team ID 37701
rd210275
rd210275
Admin

Mesaje : 4402
Data de inscriere : 09/09/2012
Varsta : 49
Localizare : Bucuresti

https://faro.forumgratuit.ro

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  rd210275 Mar Mar 26, 2013 1:13 pm

chiar nimeni nu vine cu plangeri? hai curaj, ca si io stiu cateva stangacii. nu mai fiti timizi.

_________________
Free Gigi... for good
Radu D. - Manager Lupii Negri Galsa
Team ID 37701
rd210275
rd210275
Admin

Mesaje : 4402
Data de inscriere : 09/09/2012
Varsta : 49
Localizare : Bucuresti

https://faro.forumgratuit.ro

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  Litalgion Vin Apr 05, 2013 11:22 am

Chestie minora, dar na, grammar nazi:
"' 50. minutul - Andrian Gărgăun a sutat de la 19 metri, minge care portarul a reusit sa o respinga in corner''
Minge pe care.
Si am cautat mult, e foarte buna traducerea, felicitari cheers
Litalgion
Litalgion

Mesaje : 327
Data de inscriere : 23/12/2012
Localizare : Bucuresti

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  rd210275 Dum Apr 07, 2013 3:31 am

Litalgion a scris:Chestie minora, dar na, grammar nazi:
"' 50. minutul - Andrian Gărgăun a sutat de la 19 metri, minge care portarul a reusit sa o respinga in corner''
Minge pe care.
Si am cautat mult, e foarte buna traducerea, felicitari cheers
you are the winner! bounce
serios, mai sunt multe greseli, hai baieti, ce va zgaraie la ureche. Mai astept putin si le fac pe toate o data (mai am si eu cateva)

_________________
Free Gigi... for good
Radu D. - Manager Lupii Negri Galsa
Team ID 37701
rd210275
rd210275
Admin

Mesaje : 4402
Data de inscriere : 09/09/2012
Varsta : 49
Localizare : Bucuresti

https://faro.forumgratuit.ro

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  METALL Mar Apr 16, 2013 2:39 am

Portarul a intervenit fantastic si cumva a reusit sa perieze balonul in corner!

Cred ca mai potrivit ar fi sa devieze balonul.

_________________
[Trebuie sa fiti înscris şi conectat pentru a vedea această imagine]
METALL
METALL
Admin

Mesaje : 2724
Data de inscriere : 10/09/2012
Varsta : 46
Localizare : Pitesti

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  rd210275 Mar Apr 16, 2013 12:38 pm

notat.

_________________
Free Gigi... for good
Radu D. - Manager Lupii Negri Galsa
Team ID 37701
rd210275
rd210275
Admin

Mesaje : 4402
Data de inscriere : 09/09/2012
Varsta : 49
Localizare : Bucuresti

https://faro.forumgratuit.ro

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  joryka Dum Apr 21, 2013 12:35 pm

5. minutul - Jeroným Čenský a tras de vreo 12 m, dar mingea a mers milimetric pe langa.


mai bine ar fi: a sutate de la vre-o 12 m

joryka

Mesaje : 404
Data de inscriere : 10/10/2012
Varsta : 33
Localizare : Chisinau, Republica Moldova

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  rd210275 Lun Apr 22, 2013 12:49 pm

mersi, da, lipseste "la". fi atent te rog, este "vreo" si nu "vre-o". vreun / vreo este adjectiv insemnand "aprovimativ"

_________________
Free Gigi... for good
Radu D. - Manager Lupii Negri Galsa
Team ID 37701
rd210275
rd210275
Admin

Mesaje : 4402
Data de inscriere : 09/09/2012
Varsta : 49
Localizare : Bucuresti

https://faro.forumgratuit.ro

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  joryka Lun Apr 22, 2013 12:56 pm

rd210275 a scris:mersi, da, lipseste "la". fi atent te rog, este "vreo" si nu "vre-o". vreun / vreo este adjectiv insemnand "aprovimativ"

ok....Eu pur si simplu am accentuat "la" ca lipseste... iar vre-o automat l-am pus... Ms de corectie

joryka

Mesaje : 404
Data de inscriere : 10/10/2012
Varsta : 33
Localizare : Chisinau, Republica Moldova

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  METALL Dum Sept 29, 2013 10:34 pm

a iesit cel mai bine dintr-o balbaiala in careu si a ramas singur cu portarul! A exitat prea mult timp. Nu a facut decat sa il remarce inca o data pe portar cu o interventie de succes.

_________________
[Trebuie sa fiti înscris şi conectat pentru a vedea această imagine]
METALL
METALL
Admin

Mesaje : 2724
Data de inscriere : 10/09/2012
Varsta : 46
Localizare : Pitesti

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  METALL Dum Oct 13, 2013 9:27 pm

49. minutul - Echipa gazda a fost busculat la un duel unu la unu cu un aparator advers.

NU inteleg nimic din aceasta fraza...

_________________
[Trebuie sa fiti înscris şi conectat pentru a vedea această imagine]
METALL
METALL
Admin

Mesaje : 2724
Data de inscriere : 10/09/2012
Varsta : 46
Localizare : Pitesti

Sus In jos

Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana Empty Re: Am inceput sa revizuiesc traducerea in romana

Mesaj  Continut sponsorizat


Continut sponsorizat


Sus In jos

Pagina 1 din 2 1, 2  Urmatorul

Sus

- Subiecte similare

 
Permisiunile acestui forum:
Nu puteti raspunde la subiectele acestui forum